خبر و تعليق : جائزة " الكلمة الذهبية " الفرنسية للترجمة الفرنسية لرواية إبراهيم الكوني" نداء ما كان بعيداً "
ازرو
خبر و تعليق : جائزة " الكلمة الذهبية " الفرنسية للترجمة الفرنسية لرواية إبراهيم الكوني" نداء ما كان بعيداً "
الخبر :
جائزة " الكلمة الذهبية " الفرنسية للترجمة الفرنسية لرواية إبراهيم الكوني" نداء ما كان بعيداً "
الصحافة - ليبيا ايمال
فازت رواية "نداء ما كان بعيداً" للروائي إبراهيم الكوني في ترجمتها الفرنسية بجائزة "الكلمة الذهبية" الممنوحة من اللجنة الفرنكفوونية التابعة لليونسكو في دورتها للعام 2010. ووصفت اللجنة في بيانها الصادر بباريس في 17 فبراير الماضي قيام المستشرق فيليب فيجرو بنقل هذا العمل الى اللغة الفرنسية بـ"الاكتشاف" ، مضيفةً أنه بفضل أصالة الترجمة وشعرية اللغة مكَن الأمم الناطقة بالفرنسية من التعرف على سحر الصحراء وهويتها المجهولة.
كما بعث إلى الحياة عصراً بأكمله من تاريخ ليبيا كحضارة مجبولة على عشق الحرية والانتماء المسخر للرفع من قيمة الإنسان، راصداً حياة الصحراء اليومية سواء في تنوع مظاهرها الطبيعية، أو في ثراء قيمها الروحية؛ كل ذلك مطبوعاً بروح فلسفة تروج لإماطة اللثام عن سر الوجود الإنساني.
وجائزة "الكلمة الذهبية" تأسست عام 2003 بالتعاون مع مركز تبادل المعلومات للترجمة الأدبية التابع لليونسكو، وبمشاركة الوكالة الدولية للشعوب الناطقة بالفرنسية.
وسوف يتم تسليم الجائزة في حفل بهذه المناسبة بمقر المنظمة الفرنكفونية العالمية بباريس في 17 مارس 2010.
تجدر الإشارة إلى أن الرواية صدرت في طبعتها الأولى والثانية عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر وفازت بجائزة الشيخ زايد للآداب في العام 2008 .
التعليق :
التعليق هو ملاحظة حول غلاف الترجمة الفرنسية نخص بها القارئ الامازيغي : حيث اختار رسم لتجمع اعراب في الصحراء و بجمالهم و ملابس البدو العرب !! و طبعا صورة الغلاف تعكس صورة الرواية بعيون كاتبها !! و بالطبع اختيار الغلاف بموافقة الاديب الكوني . فكيف يسمح الاديب العالمي الأمازيغي ابراهيم الكوني بهذا الخطأ الجسيم؟ ..... ننتظر الاجابة.